| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. 개요[편집]
Боже правде / Bože pravde / O God of justice
세르비아의 국가로, 요반 조르제비치가 1872년에 작사하고 다보린 옌코가 동년에 작곡했으며 세르비아의 독립 이후 2008년에 공식 국가로 지정되었다.
총 4절로 구성되어 있으나 공식 행사에서는 보통 1절만 불리며, 4절의 결 부분은 1-3절과 약간 차이가 있다.
세르비아의 국가로, 요반 조르제비치가 1872년에 작사하고 다보린 옌코가 동년에 작곡했으며 세르비아의 독립 이후 2008년에 공식 국가로 지정되었다.
총 4절로 구성되어 있으나 공식 행사에서는 보통 1절만 불리며, 4절의 결 부분은 1-3절과 약간 차이가 있다.
2. 악보[편집]

3. 제창 영상[편집]
4. 가사[편집]
4.1. 세르비아 키릴 문자 원 가사[편집]
St 1
Боже правде, ти што спасе
од пропасти досад нас,
чуј и одсад наше гласе
и од сад нам буди спас.
Моћном руком води, брани
будућности српске брод,
𝄆 Боже спаси, Боже xрани,
српске земље, српски род! 𝄇
St 2
Сложи српску браћу драгу
на свак дичан славан рад,
слога биће пораз врагу
а најјачи српству град.
Нек на српској блиста грани
братске слоге златан плод,
𝄆 Боже спаси, Боже xрани
српске земље, српски род! 𝄇
St 3
Нек на српско ведро чело
твог не падне гнева гром
Благослови Србу село
поље, њиву, град и дом!
Кад наступе борбе дани
к победи му води ход
𝄆 Боже спаси, Боже xрани
српске земље, српски род! 𝄇
St 4
Из мрачнога сину гроба
српске славе нови сјај
настало је ново доба
Нову срећу, Боже дај!
Отаџбину српску брани
петвековне борбе плод
𝄆 Боже спаси, Боже брани
моли ти се српски род! 𝄇
Боже правде, ти што спасе
од пропасти досад нас,
чуј и одсад наше гласе
и од сад нам буди спас.
Моћном руком води, брани
будућности српске брод,
𝄆 Боже спаси, Боже xрани,
српске земље, српски род! 𝄇
St 2
Сложи српску браћу драгу
на свак дичан славан рад,
слога биће пораз врагу
а најјачи српству град.
Нек на српској блиста грани
братске слоге златан плод,
𝄆 Боже спаси, Боже xрани
српске земље, српски род! 𝄇
St 3
Нек на српско ведро чело
твог не падне гнева гром
Благослови Србу село
поље, њиву, град и дом!
Кад наступе борбе дани
к победи му води ход
𝄆 Боже спаси, Боже xрани
српске земље, српски род! 𝄇
St 4
Из мрачнога сину гроба
српске славе нови сјај
настало је ново доба
Нову срећу, Боже дај!
Отаџбину српску брани
петвековне борбе плод
𝄆 Боже спаси, Боже брани
моли ти се српски род! 𝄇
4.1.1. 로마자 가사[편집]
St 1
Bože pravde, ti što spase
od propasti dosad nas,
čuj i odsad naše glase
i od sad nam budi spas.
Moćnom rukom vodi, brani
budućnosti srpske brod,
𝄆 Bože spasi, Bože hrani,
srpske zemlje, srpski rod! 𝄇
St 2
Složi srpsku braću dragu
na svak dičan slavan rad,
sloga biće poraz vragu
a najjači srpstvu grad.
Nek na srpskoj blista grani
bratske sloge zlatan plod,
𝄆 Bože spasi, Bože hrani
srpske zemlje, srpski rod! 𝄇
St 3
Nek na srpsko vedro čelo
tvog ne padne gneva grom
Blagoslovi Srbu selo
polje, njivu, grad i dom!
Kad nastupe borbe dani
k pobedi mu vodi hod
𝄆 Bože spasi, Bože hrani
srpske zemlje, srpski rod! 𝄇
St 4
Iz mračnoga sinu groba
srpske slave novi sjaj
nastalo je novo doba
Novu sreću, Bože daj!
Otadžbinu srpsku brani
petvekovne borbe plod
𝄆 Bože spasi, Bože brani
moli ti se srpski rod! 𝄇
Bože pravde, ti što spase
od propasti dosad nas,
čuj i odsad naše glase
i od sad nam budi spas.
Moćnom rukom vodi, brani
budućnosti srpske brod,
𝄆 Bože spasi, Bože hrani,
srpske zemlje, srpski rod! 𝄇
St 2
Složi srpsku braću dragu
na svak dičan slavan rad,
sloga biće poraz vragu
a najjači srpstvu grad.
Nek na srpskoj blista grani
bratske sloge zlatan plod,
𝄆 Bože spasi, Bože hrani
srpske zemlje, srpski rod! 𝄇
St 3
Nek na srpsko vedro čelo
tvog ne padne gneva grom
Blagoslovi Srbu selo
polje, njivu, grad i dom!
Kad nastupe borbe dani
k pobedi mu vodi hod
𝄆 Bože spasi, Bože hrani
srpske zemlje, srpski rod! 𝄇
St 4
Iz mračnoga sinu groba
srpske slave novi sjaj
nastalo je novo doba
Novu sreću, Bože daj!
Otadžbinu srpsku brani
petvekovne borbe plod
𝄆 Bože spasi, Bože brani
moli ti se srpski rod! 𝄇
4.2. 영어 의역[편집]
St 1
God of Justice; Thou who saved us
when in deepest bondage cast,
Hear Thy Serbian children's voices,
Be our help as in the past.
With Thy mighty hand sustain us,
Still our rugged pathway trace;
𝄆 God, our hope; protect and cherish,
Serbian lands and Serbian race! 𝄇
St 2
Bind in closest links our kindred
Teach the love that will not fail,
May the loathed fiend of discord
Never in our ranks prevail.
Let the golden fruits of union
Our young tree of freedom grace;
𝄆 God, our Master! Guide and prosper,
Serbian lands and Serbian race! 𝄇
St 3
Lord! Avert from us Thy vengeance,
Thunder of Thy dreaded ire;
Bless each Serbian town and hamlet,
Mountain, meadow, hearth and spire!
When our host goes forth to battle
Death or victory to embrace-
𝄆 God of armies! Be our leader,
Strengthen then the Serbian race! 𝄇
St 4
On our sepulcher of ages
Breaks the resurrection morn,
From the slough of direst slavery
Serbia anew is born.
Through five hundred years of durance
We have knelt before Thy face,
𝄆 All our kin, O God! Deliver,
Thus entreats the Serbian race! 𝄇
God of Justice; Thou who saved us
when in deepest bondage cast,
Hear Thy Serbian children's voices,
Be our help as in the past.
With Thy mighty hand sustain us,
Still our rugged pathway trace;
𝄆 God, our hope; protect and cherish,
Serbian lands and Serbian race! 𝄇
St 2
Bind in closest links our kindred
Teach the love that will not fail,
May the loathed fiend of discord
Never in our ranks prevail.
Let the golden fruits of union
Our young tree of freedom grace;
𝄆 God, our Master! Guide and prosper,
Serbian lands and Serbian race! 𝄇
St 3
Lord! Avert from us Thy vengeance,
Thunder of Thy dreaded ire;
Bless each Serbian town and hamlet,
Mountain, meadow, hearth and spire!
When our host goes forth to battle
Death or victory to embrace-
𝄆 God of armies! Be our leader,
Strengthen then the Serbian race! 𝄇
St 4
On our sepulcher of ages
Breaks the resurrection morn,
From the slough of direst slavery
Serbia anew is born.
Through five hundred years of durance
We have knelt before Thy face,
𝄆 All our kin, O God! Deliver,
Thus entreats the Serbian race! 𝄇
4.3. 한국어 의역[편집]
1. 정의의 하느님, 우리의 어려움 중에서 구해 주신 구세주여, 옛적 우리를 구하신 것처럼 어린아이들의 목소리를 들으소서! / 당신의 능하신 손으로 우리를 보호하시고, 우리의 유구한 길을 지키시며, 우리의 희망 되시는 주여, 우리 고토와 민족을 지키소서!
2. 이 민족을 연합케 하시어, 당신의 끊이지 않는 사랑을 깨닫게 하시며, 이는 적을 물리치는 것이요, 우리 민족의 존재 목적이니, / 민족의 사랑이 결실을 맺어, 이 나라에서 뿌리 내리게 하시고, 우리 민족과 땅을 지키소서!
3. 주의 진노가 이 땅에 내리지 않게 하시고, 오히려 우리에게 복을 내리사 온 땅에 임하게 하시며, / 만군의 주여, 당신이 전쟁에서 앞서실 때, 우리의 지도자가 되시어 이 민족을 강하게 하소서!
4. 어두움 중에서 우리 세르비아인의 희망이 보이니, 우리는 자유를 얻었고, 민족이 새 역사를 쓰는도다! / 오랜 세월 동안 우리는 당신을 섬겼으니, 주여, 이 민족을 구원하시고 축복하소서!
2. 이 민족을 연합케 하시어, 당신의 끊이지 않는 사랑을 깨닫게 하시며, 이는 적을 물리치는 것이요, 우리 민족의 존재 목적이니, / 민족의 사랑이 결실을 맺어, 이 나라에서 뿌리 내리게 하시고, 우리 민족과 땅을 지키소서!
3. 주의 진노가 이 땅에 내리지 않게 하시고, 오히려 우리에게 복을 내리사 온 땅에 임하게 하시며, / 만군의 주여, 당신이 전쟁에서 앞서실 때, 우리의 지도자가 되시어 이 민족을 강하게 하소서!
4. 어두움 중에서 우리 세르비아인의 희망이 보이니, 우리는 자유를 얻었고, 민족이 새 역사를 쓰는도다! / 오랜 세월 동안 우리는 당신을 섬겼으니, 주여, 이 민족을 구원하시고 축복하소서!
