•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
r21
r1
1[[분류:국가(노래)]][[분류:네덜란드의 문화]]
2[include(틀:국가(노래))]
3[목차]
4[clearfix]
5== 개요 ==
r8
6{{{+1 Wilhelmus van Nassouwe}}}
r1
7
r9
8'''Wilhelmus van Nassouwe(빌헬뮈스 판 나사우어)'''[* [[나사우]](Nassau)의 빌럼(Willem).]는 [[네덜란드]]의 국가로, '''Het Wilhelmus(헷 빌헬뮈스)'''라고도 한다.
r8
9
10총 15절로 이뤄져 있으나 공식 행사에서는 보통 1절과 6절만 불린다.[* 비슷한 사례로 [[대한민국]]의 [[애국가]]는 4절까지 있으나 보통 1절만 부르는 것과 같다.]
11
r12
12이 곡의 가사를 살펴보면 네덜란드가 16세기 중엽에 [[스페인 제국]]으로부터 독립을 쟁취하게 위해 싸워 왔다는 내용이 도출된다. 당장 1절 원문 가사의 첫 줄이 'Wilhelmus van Nassouwe ben ik van Duitsen bloed' 인데 의역하면 '나는 [[나사우]]의 빌헬뮈스요, 독일 가문[* [[나사우 가문]].]의 혈통이다' 이니.
r2
13
14== 가사 ==
r15
15=== 통용 가사 ===
r2
161절
r6
17Wilhelmus van [[나사우|Nassouwe]]
r2
18ben ik, van [[독일|Duitsen]] bloed,
19den [[네덜란드|vaderland]] getrouwe
20blijf ik tot in den dood.
r13
21Een [[오라녀 공|Prinse van Oranje]]
r2
22ben ik, vrij, onverveerd,
r10
23den [[펠리페 2세|Koning]] van [[스페인 제국|Hispanje]]
r2
24heb ik altijd geëerd.
r14
25
r2
266절
27Mijn schild ende betrouwen
28zijt Gij, o [[야훼|God]] mijn Heer,
29op U zo wil ik bouwen,
30Verlaat mij nimmermeer.
31Dat ik doch vroom mag blijven,
32uw dienaar t'aller stond,
r11
33de [[폭군|tirannie]] verdrijven
r4
34die mij mijn hart doorwondt.
35
r15
36=== 전체 원문 가사 ===
r14
371절
r21
38Wilhelmus van [[나사우|Nassouwe]]
39ben ik, van [[독일|Duitsen]] bloed,
40den [[네덜란드|vaderland]] getrouwe
41blijf ik tot in den [[죽음|dood]].
r14
42Een Prinse van Oranje
43ben ik, vrij, onverveerd,
44den Koning van Hispanje
45heb ik altijd geëerd.
46
472절
48In Godes vrees te leven
49heb ik altijd betracht,
50daarom ben ik verdreven,
51om land, om luid gebracht.
52Maar God zal mij regeren
53als een goed instrument,
54dat ik zal wederkeren
55in mijnen regiment.
56
573절
58Lijdt u, mijn onderzaten
59die oprecht zijt van aard,
60God zal u niet verlaten,
61al zijt gij nu bezwaard.
62Die vroom begeert te leven,
63bidt God nacht ende dag,
64dat Hij mij kracht zal geven,
65dat ik u helpen mag.
66
674절
68Lijf ende goed tezamen
69heb ik u niet verschoond,
70mijn broeders, hoog van namen
71hebben 't u ook vertoond
r20
72[[아돌프 폰 나사우|Graaf Adolf]] is gebleven
r14
73in Friesland in den slag,
74zijn ziel in 't eeuwig leven
75verwacht den jongsten dag.
76
775절
78Edel en hooggeboren,
79van keizerlijken stam,
80een vorst des rijks verkoren,
81als een vroom christenman,
82voor Godes woord geprezen,
83heb ik, vrij onversaagd,
84als een held zonder vrezen
85mijn edel bloed gewaagd.
86
876절
r21
88Mijn [[방패|schild]] ende betrouwen
r14
89zijt Gij, o God mijn Heer,
90op U zo wil ik bouwen,
91Verlaat mij nimmermeer.
92Dat ik doch vroom mag blijven,
93uw dienaar t'aller stond,
94de tirannie verdrijven
95die mij mijn hart doorwondt.
96
977절
98Van al die mij bezwaren
99en mijn vervolgers zijn,
100mijn God, wil doch bewaren
101den trouwen dienaar Dijn,
102dat zij mij niet verrassen
103in haren bozen moed,
104hun handen niet en wassen
105in mijn onschuldig bloed.
106
1078절
r21
108Als [[다윗|David]] moeste vluchten
r14
109voor Sauel den tiran,
110zo heb ik moeten zuchten
111als menig edelman.
112Maar God heeft hem verheven,
113verlost uit alder nood,
114een koninkrijk gegeven
115in Israël zeer groot.
116
1179절
118Na 't zuur zal ik ontvangen
119van God, mijn Heer, het zoet,
120daar na zo doet verlangen
121mijn vorstelijk gemoed:
122welk is, dat ik mag sterven
123met ere in het veld,
124een eeuwig rijk verwerven
125als een getrouwen held.
126
12710절
128Niet doet mij meer erbarmen
129in mijnen wederspoed
130dan dat men ziet verarmen
131des Konings landen goed.
132Dat u de Spanjaards krenken,
133o edel Neerland zoet,
134als ik daaraan gedenke,
135mijn edel hart dat bloedt.
136
13711절
138Als een prins opgezeten
139met mijner heireskracht,
140van den tiran vermeten
141heb ik den slag verwacht,
142die, bij Maastricht begraven,
143bevreesde mijn geweld;
144mijn ruiters zag men draven
145zeer moedig in dat veld.
146
14712절
148Zo het den wil des Heren
149op dien tijd had geweest,
150had ik geern willen keren
151van u dit zwaar tempeest.
152Maar de Heer van hierboven,
153die alle ding regeert,
154die men altijd moet loven,
155en heeft het niet begeerd.
156
15713절
158Zeer christlijk was gedreven
159mijn prinselijk gemoed,
160standvastig is gebleven
161mijn hart in tegenspoed.
162Den Heer heb ik gebeden
163uit mijnes harten grond,
164dat Hij mijn zaak wil redden,
165mijn onschuld maken kond.
166
16714절
168Oorlof mijn arme schapen
169die zijt in groten nood,
170uw herder zal niet slapen,
171al zijt gij nu verstrooid.
172Tot God wilt u begeven,
173zijn heilzaam woord neemt aan,
174als vrome christen leven,
175't zal hier haast zijn gedaan.
176
17715절
178Voor God wil ik belijden
179en Zijner groten macht,
180dat ik tot genen tijden
181den Koning heb veracht,
182dan dat ik God den Heere,
183der hoogsten Majesteit,
184heb moeten obediëren
185in den gerechtigheid.
186
r15
187=== 한국어 의역본 ===
188==== 통용본 ====
1891절
190나는 나사우의 빌헬뮈스요, 독일 가문의 혈통이니,
191내 생이 끝나기 전까지 조국에 충성을 다하리라.
192나는 오라녀 공으로, 용맹하고 자유로우며,
193항상 스페인 제국의 국왕께 충성을 맹세하였다.
194
1956절
196내 왕이신 하나님은 나의 방패요 유업이시니,
197당신께 내가 의지하며 버리지 않으리이다.
198내가 당신께 끝없이 충성하고 종으로써 섬길 때,
199나의 사무치는 마음으로 폭군을 몰아내게 하소서.
200
r16
201==== 전체 번역본 ====
2021절
203나는 나사우의 빌헬뮈스요, 독일 가문의 혈통이니,
204내 생이 끝나기 전까지 조국에 충성을 다하리라.
205나는 오라녀 공으로, 용맹하고 자유로우며,
206항상 [[스페인 제국]]의 [[펠리페 2세|국왕]]께 충성을 맹세하였다.
207
2082절
209나는 항시 하나님을 경외하며 사는 것을 업으로 삼았으며,
r19
210이로 인해 [[80년 전쟁|고국에서 쫓겨나게 되었도다]].
r16
211그러나 저가 나의 길을 인도하시어, 그대의 원대하신 계획을 위해 나를 사용하셨으니,
212나는 다시 돌아와 이 백성들을 선대하리라.
213
2143절
215내 신실한 백성들이여, 비록 지금은 폭정의 고통 가운데 있을지라도,
216하나님은 그대들을 암흑 속에서도 버리지 않으시리라.
217믿음으로 사는 자들은 주야로 기도하리니,
218주는 내가 저들을 도울 수 있도록 권세와 지혜를 주소서.
219
2204절
221내 일가족은 재물이나 목숨을 아끼지 않았으며,
222항상 용맹함을 드러내며 싸움에 참예하였도다.
223비록 선왕이신 [[아돌프 폰 나사우|아돌프 백작]]께서 고토에서 전사하셨을지라도,
224그의 영혼은 살아 있어 영생을 기다리는도다.
225
r17
2265절
227나는 황제의 혈통으로, 고귀한 집안의 핏줄이며,
228왕자이자 그리스도인으로 거룩하신 하나님을 섬겼도다.
229겁 없고 담대히 내 목숨을 걸었으니,
230저의 말씀에 나는 자유를 위해 싸웠도다.
231
2326절
233내 왕이신 하나님은 나의 방패요 유업이시니,
234당신께 내가 의지하며 버리지 않으리이다.
235내가 당신께 끝없이 충성하고 종으로써 섬길 때,
236나의 사무치는 마음으로 폭군을 몰아내게 하소서.
237
2387절
239주여, 내 영혼을 보호하사,
240나를 대적하고 뒤쫓는 자들에게서 구하소서.
241저들이 악의를 갖고 나를 놀라지 못하게 하시고,
242악인들의 손에 내 피가 흐르지 못하게 하소서.
243
2448절
245옛날 다윗 왕이 폭군 사울에게서 도망다닐 적과 같이,
r18
246나도 이와 같은 일을 당하는구나.
r17
247그러나 하나님께서 저를 일으키시어, 위험에서 생명을 얻게 하셨으니,
248최후에는 [[이스라엘|왕국]]을 유업으로 얻게 되었도다.
249
r18
2509절
251어두움 후에 나는 주로부터 빛을 보리니,
252이는 내가 마음에 바라던 것이요, 그 후에는 영원히 안식하리라.
253영원한 면류관을 얻기 위해 전장에서 명예롭게 죽기까지 감수하리니,
254이는 아무도 가져가지 못할 충성스러운 영웅의 호칭이로다.
255
25610절
257그 어떤 슬픔도 왕의 나라가 쇠퇴하는 것을 이기지 못하고,
258제국이 이 나라를 탄압할까 두렵구나.
259내가 이를 생각할 때마다 슬픔에 사무치니,
260그 때마다 폭군의 욕심에서 우리 민족을 자유롭게 하고 싶구나.
261
26211절
263왕자로써 나는 폭군과의 전쟁도 마다하지 않았으며,
264이 조국을 지키기 위해 전쟁을 준비하였도다.
265마스트리히트에서 우리 군대는 용맹히 싸웠으니,
266나는 거병들이 두려움 없이 돌진하는 것을 보았도다.
267
26812절
269이것이 하나님의 뜻이었으면 아무리 폭풍이 심하더라도,
270나는 이 맹렬한 파도에서 기쁘게 돌아갔으리라.
271그러나 하늘의 주께서 이를 원하지 않으셨으니,
272오직 그 뜻에 따를 수밖에 없었구나.
273
27413절
275나는 항상 그리스도인의 마음을 품고 내 업에 충실하였으며,
276어떠한 어려움에서도 내 결심은 변하지 않았으니,
277내가 주께 깊은 영혼 중에서 기도하였다가,
278그가 정의를 이루시고 내 충심을 확인하셨도다.
279
28014절
281내 흩어진 불쌍한 백성들이여,
282그대들의 목자께서는 언제나 잠들지 않으시고 깨어 계시는도다.
283하나님께 언제든지 기도하고 치유를 원하며,
284참된 신자로 살면 그의 음성을 들으리로다.
285
28615절
287하나님의 앞에서 나는 저의 위대하심과 더불어,
288지금 이 순간까지도 나는 왕께 불충한 적이 없음을 고백합니다.
289홀로 의로우시고 공의로우신 주 앞에서 온전히 순종할 것과,
290그의 의로우심 앞에서 나는 나아가리니.
291
r4
292== 영상 ==
293[youtube(NljrWDxFnFM)]
2941, 6절 합창 영상