r7
| 1 | [[분류:중국 노래]][[분류:국가(노래)]] |
|---|
r1
| 2 | [include(틀:중국 관련 문서)] |
|---|
| 3 | [include(틀:국가(노래))] |
|---|
| 4 | [목차] |
|---|
| 5 | [clearfix] |
|---|
| 6 | == 개요 == |
|---|
r8
| 7 | '''의용군행진곡'''은 [[중화인민공화국]]의 국가로, [[중화민국 국민정부]] 시대인 [[1935년]]에 작곡되었으며 [[1949년]] 중화인민공화국 수립과 함께 국가의 지위를 갖게 되었다. |
|---|
| 8 | [[중국어]] 표기를 그대로 읽으면 '''의용군진행곡'''이지만, [[한국]]에서는 의용군행진곡이라 의역하는 경우가 많다. |
|---|
r2
| 9 | |
|---|
r6
| 10 | 처음에는 <풍운아녀>라는 항일 영화의 OST로서 작곡되었는데, 해당 영화에 등장하는 의용군이 [[중국국민당]]의 당군인 국민혁명군 소속 부대였기에 국민혁명군의 군가로 쓰이기도 했으나, 국민당과 적대관계였던 [[중국공산당]] 역시 이 곡을 즐겨 불렀고, 결국 공산당이 [[중국 대륙|대륙]]을 차지하고 국가로 지정하자 [[중화민국]]에서는 금지곡으로 전락하고 중화인민공화국만을 상징하는 노래가 되었다. |
|---|
| 11 | |
|---|
| 12 | 다만 [[2004년]]까지는 중화인민공화국 헌법에 이와 관련된 내용이 따로 명시되어 있지 않았다고 하며, [[2017년]]부터는 이 곡을 장난스럽게 불렀다가는 법적으로 처벌이 가능해져 불경죄로 잡혀 들어갈 수도(...) 있다. --누가 권위주의적 국가 아니랄까봐-- |
|---|
| 13 | |
|---|
r4
| 14 | == 악보 == |
|---|
| 15 | [[파일:의용군행진곡 악보.jpg|align=center]] |
|---|
| 16 | |
|---|
r2
| 17 | == 가사 == |
|---|
| 18 | === [[한어병음]] 가사 === |
|---|
| 19 | >Qǐlái! Bùyuàn zuò núlì de rénmen! |
|---|
| 20 | >Bǎ wǒmen de xuèròu, zhùchéng wǒmen xīn de chángchéng! |
|---|
| 21 | >Zhōnghuá mínzú dào le zuì wēixiǎn de shíhòu, |
|---|
| 22 | >Měi gèrén bèipò zhe fāchū zuìhòu de hǒushēng. |
|---|
| 23 | >Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái! |
|---|
| 24 | >Wǒmen wànzhòng yīxīn, |
|---|
| 25 | >Màizhě xiàng qiángdí de dàpào qiánjìn! |
|---|
| 26 | >Màizhě qiánjìn! |
|---|
| 27 | >Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn! |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | === [[한국어]] 의역 === |
|---|
| 30 | >일어나라! 노예 되기를 원하지 않는 사람들아! |
|---|
| 31 | >우리의 살과 피로 새로운 [[만리장성]]을 쌓자! |
|---|
| 32 | >[[한족|중화 민족]]은 지금 가장 위급한 때에 처해 있으니, |
|---|
| 33 | >모든 사람들이 마지막 함성을 지를 때이다. |
|---|
| 34 | >일어나라! 일어나라! 일어나라! |
|---|
| 35 | >우리 만인은 한마음으로, |
|---|
| 36 | >적의 대포를 뚫고 앞으로 나아가자! |
|---|
r8
| 37 | >전진, 전진, 전진하자! |
|---|
| 38 | == 여담 == |
|---|
r10
| 39 | 의용군행진곡의 첫 소절이 '''일어나라! 노예 되기를 원하지 않는 사람들아!'''인 것과 달리, 현재 [[중국]]이 권위주의적 [[독재]] 국가라는 점 때문에 국가 첫 소절 자체가 [[중국 정치]] 및 사회의 모순을 풍자하는 밈으로 쓰이기도 한다. |
|---|
r8
| 40 | |
|---|
r9
| 41 | [[2019년 홍콩 민주화 운동]] 당시에 사용된 시위대의 노래인 <영광이 다시 오길>의 [[영어|영문판]]인 <Glory to Hong Kong>에서는 의용군행진곡의 해당 소절을 '''Arise! Ye who would not be slaves again!'''[* Ye는 현대 [[영어]]에서 2인칭 대명사로 쓰이는 You의 고어(古語)식 표현이다.]이라 번역한 가사를 사용하여 의용군행진곡을 패러디하는 동시에 티배깅을 시전했다. |
|---|