| r2 vs r3 | ||
|---|---|---|
| ... | ... | |
| 9 | 9 | == 이름 == |
| 10 | 10 | 일반적으로 쓰이는 표기는 야훼지만 고대 히브리 문자는 자음만을 표기할 수 있는 아브자드였기에, 정확한 발음에 대해서는 여러 이견이 존재한다. |
| 11 | 11 | |
| 12 | 따라서 정확한 원어 발음에 대한 정설이 확립되지도 않은 상태에서 신을 부르는 것은 불경스러운 행위가 될 수 있기에[* 또한 유대교와 기독교는 십계명에 신의 이름을 함부로 부르지 말라는 조항이 있기에 더더욱 꺼리는 편이다.], 대부분의 언어에서는 종교를 막론하고 야훼를 직접 언급하기보다는 Deus(데우스)[* [[라틴어]].], The God, Allah(알라)[* 흔히 이슬람의 신을 뜻하는 단어로 알려져있지만, 아랍계 기독교인들도 해당 단어를 사용한다.] 등 신을 뜻하는 일반명사로 지칭하거나 일반명사에 정관사, 수식어 등을 붙인 이름으로 부른다. | |
| 12 | 따라서 정확한 원어 발음에 대한 정설이 확립되지도 않은 상태에서 신을 부르는 것은 불경스러운 행위가 될 수 있기에[* 또한 유대교와 기독교는 십계명에 신의 이름을 함부로 부르지 말라는 조항이 있기에 더더욱 꺼리는 편이다.], 대부분의 언어에서는 종교를 막론하고 야훼를 직접 언급하기보다는 Deus(데우스)[* [[라틴어]].], The God, Allah([[알라]])[* 흔히 이슬람의 신을 뜻하는 단어로 알려져있지만, 아랍계 기독교인들도 해당 단어를 사용한다.] 등 신을 뜻하는 일반명사로 지칭하거나 일반명사에 정관사, 수식어 등을 붙인 이름으로 부른다. | |
| 13 | 13 | === [[한국어]] === |
| 14 | 14 | [[한국]]에서는 [[가톨릭]]([[천주교]])과 정교회는 하느님, 개신교와 이슬람[* 이쪽은 한국에서 교세가 미약하고, 아랍어 원문이 아닌 쿠란은 경전이 아니라 해설서 정도로 취급하지만, 한국인 신자를 위한 한국어 번역본 쿠란이 존재한다.]에서는 [[하나님]]이라고 번역한다. |
| 15 | 15 | |
| ... | ... |