| r35 vs r36 | ||
|---|---|---|
| ... | ... | |
| 1586 | 1586 | == [[인천국제공항철도|인천국제공항철도]] == |
| 1587 | 1587 | ||<-2> {{{+2 '''현 인천국제공항철도 안내방송'''}}}[br]2021년 6월 개정 후 || |
| 1588 | 1588 | ||<-2> '''안내방송''' || |
| 1589 | || '''한국어''' || | |
| 1589 | || '''한국어''' ||강유경 || | |
| 1590 | 1590 | || '''영어''' ||크리스틴 조 || |
| 1591 | 1591 | || '''중국어''' ||조홍매 || |
| 1592 | 1592 | || '''일본어''' ||이노우에 미유키 || |
| ... | ... | |
| 1597 | 1597 | |
| 1598 | 1598 | [[인천국제공항|노선 특성상]] 외국인들이 많이 이용하다보니 영어 외에도 중국어와 일본어 방송이 모든 역에서 나오며, 내리는 문 안내와 환승 안내까지, 국내에서 가장 자세하게 나왔었다. 때문에 [[서울역]]의 경우 공덕역부터 거리가 3.3km임에도 불구하고 공덕역에서 출발하자마자 바로 종착 안내방송이 나올 정도로 안내방송이 매우 길다. |
| 1599 | 1599 | |
| 1600 | 안내방송 개정이 다른 노선에 비해 매우 잦은데, 2023년 기준, 2023년 7월이다. 전의 개정은 2021년 6월로 개정 전과 후의 주요 차이는 영어 출입문 안내가 "You may exit~"에서 "The doors are~"로 변경되고 중국어 고유명사 발음이 한국어식이 아닌 중국어식 발음으로 변경된 점과 중국어 역명 안내가 "下一站~"에서 "前方到站是~"으로 변경되었다는 점이다. 일본어에서는 2018년 3월 개정 때 추가된 ~駅이 삭제되었으며, 한국어는 크게 변경된 점이 없지만 일단 재녹음했다. 그러나 성우가 바뀐 지 오래되고 표현이 개정되었음에도, 닫힘주의 안내방송은 | |
| 1600 | 안내방송 개정이 다른 노선에 비해 매우 잦은데, 2023년 기준, 2023년 7월이다. 전의 개정은 2021년 6월로 개정 전과 후의 주요 차이는 영어 출입문 안내가 "You may exit~"에서 "The doors are~"로 변경되고 중국어 고유명사 발음이 한국어식이 아닌 중국어식 발음으로 변경된 점과 중국어 역명 안내가 "下一站~"에서 "前方到站是~"으로 변경되었다는 점이다. 일본어에서는 2018년 3월 개정 때 추가된 ~駅이 삭제되었으며, 한국어는 크게 변경된 점이 없지만 일단 재녹음했다. 그러나 성우가 바뀐 지 오래되고 표현이 개정되었음에도, 닫힘주의 안내방송은 이윤정 성우가 녹음한 것을 2019년 무렵까지 써왔지만 현재는 개정되었다. 안내방송이 지나치게 길어진다는 문제가 있어서인지 2023년 중국어/일본어 안내방송이 다른 노선처럼 역명만 방송되도록 개정되었다. 4월 [[계양역]]이 우선적으로 적용되었고, 7월 모든 역에 적용되었다. | |
| 1601 | 1601 | |
| 1602 | 1602 | 2023년 7월 개정으로 중국어의 역명 발음이 예전처럼 고유 명사는 한국식으로 발음하도록 바뀌었다. |
| 1603 | 1603 | |
| 1604 | 한국어 안내방송 성우는 | |
| 1604 | 한국어 안내방송 성우는 강유경으로, 2013년부터 담당했고, 영어는 크리스틴 조가 2015년부터 맡았다. 개통과 함께 중국어/일본어 안내방송을 시행했다 | |
| 1605 | 1605 | |
| 1606 | 1606 | 개정 전에는 출입문 닫힘 안내방송도 4개국어가 나왔다! 다만 4개국어가 모두 나오면 길이가 길기 때문에 기관사가 영어 방송 후에 송출을 잘라버리기도 했다. 개정 후에는 아직 4개국어가 모두 송출되는 것이 확인된 바가 없다. 중국어/일본어 재녹음본이 없는 것인지, 기관사가 송출을 자르는 것인지는 불명. |
| 1607 | 1607 | |
| ... | ... | |
| 1668 | 1668 | 정차역 외 안내방송은 전체적으로 간소화됐으며, 대부분 앞에 언어별로 있던 "안내말씀 드립니다"가 삭제됐다. |
| 1669 | 1669 | * 곡선 승강장 주의[* 4개국어 안내가 모두 나온 후 마지막에 이어서 출력된다.] |
| 1670 | 1670 | >이 역은 열차와 승강장 사이가 넓으니 내리실 때 주의하시기 바랍니다. |
| 1671 | >Please mind the gap between the platform and the train.[* 발빠짐 주의 영어 안내문이 | |
| 1671 | >Please mind the gap between the platform and the train.[* 발빠짐 주의 영어 안내문이 런던 지하철과 유사하다. 런던 지하철 원문은 ‘Please Mind the gap between the train and the platform.’] | |
| 1672 | 1672 | * 출입문 닫힘 안내 |
| 1673 | 1673 | >열차가 곧 출발합니다. 출입문 닫습니다. |
| 1674 | 1674 | >Train is ready to depart. The doors are closing. |
| ... | ... | |
| 1694 | 1694 | {{{#!folding 구형 표현 펼치기/접기 (~2021년 6월) |
| 1695 | 1695 | ||<-2> {{{+2 '''구 인천국제공항철도 안내방송'''}}}[br]2015년~2021년 6월까지 || |
| 1696 | 1696 | ||<-2> '''안내방송''' || |
| 1697 | || '''한국어''' || | |
| 1697 | || '''한국어''' ||강유경 || | |
| 1698 | 1698 | || '''영어''' ||크리스틴 조 || |
| 1699 | 1699 | || '''중국어''' ||조홍매 || |
| 1700 | 1700 | || '''일본어''' ||이노우에 미유키 || |
| ... | ... | |
| 1715 | 1715 | > (아름다운 여행) 이번 역은 OO, OO역입니다. 내리실 문은 왼/오른쪽입니다. ♤♤( 및 ♧♧)열차를 이용하실 고객께서는 이번 역에서 갈아타시기 바랍니다.[* 원래는 환승 멘트가 5~8호선처럼 앞에 있었으나 2017년 11월 20일 개정으로 뒤로 옮겨졌다.] |
| 1716 | 1716 | > This stop is OO, OO. You may exit on the left/right. You may transfer to ♤♤( or ♧♧). |
| 1717 | 1717 | > 下一站是, OO,OO。请从左/右边车门下车[* 새로 녹음하면서 是와 从가 포함되었다.]。本站可换乘地铁♤♤,(和)♧♧。 |
| 1718 | > まもなく、OO、OO駅。お出口は 左 / 右側です。地下鉄[* | |
| 1718 | > まもなく、OO、OO駅。お出口は 左 / 右側です。地下鉄[* 인천 도시철도 환승역(계양, 검암)에서는 地下鉄가 [ruby(仁川,ruby=インチョン)]メトロ로 바뀐다.]♤♤(、♧♧)はお乗り換えです。 | |
| 1719 | 1719 | * 곡선 승강장 주의[* 이 안내방송만 이윤정 성우와 제니퍼 클라이드가 녹음했다.] |
| 1720 | 1720 | > 열차와 승강장 사이가 넓어 발이 빠질 위험이 있사오니 타고 내리실 때 조심하시기 바랍니다. |
| 1721 | 1721 | > Please watch your step. |
| ... | ... |