r2
| 1 | [[분류:동음이의어]][[분류:한자어]][[분류:국가]] |
|---|
| 2 | [목차] |
|---|
r3
| 3 | [clearfix] |
|---|
r2
| 4 | == 祖國 == |
|---|
| 5 | 1. 조상 때부터 대대로 살던 나라. |
|---|
| 6 | 1. 자기의 국적이 속하여 있는 나라. |
|---|
| 7 | 1. '''[[민족]]'''이나 국토의 일부가 떨어져서 다른 나라에 합쳐졌을 때에 그 본디의 나라. |
|---|
| 8 | 1. 말 뜻만으로 보자면, 할아버지의 나라. |
|---|
| 9 | |
|---|
| 10 | "모국"과는 조금 다르다. 모국은 아무래도 [[외국]]에서 자신의 고향, 국적국을 지칭할 때 쓰이며 조국은 국내외 불문하고 사용될 수 있기 때문에 어감을 따져야 한다. [[https://www.theviews.co.kr/news/articleView.html?idxno=239|조국, 모국, 고국, 자국, 본국의 차이]] |
|---|
| 11 | |
|---|
| 12 | 각 나라마다 사용되는 단어가 다르고, 조국을 지칭하는 단어가 여러 개인 [[언어]]라고 하더라도 단어별로 용도 및 빈도가 다르다. 예를 들어 [[러시아]]에서는 мать Россия(Mother Russia)라고 한다. 러시아에 관심이 많다면 선전매체에선 국가 자체를 어머니로 묘사하는 경우가 많은 걸 눈치챘을 것이다. [[독일]]에서는 Vaterland(Fatherland)라고 부르는데 유명한 [[대체역사]] 소설인 [[당신들의 조국]]의 영어 원제가 Fatherland인 이유도 이 때문이다. [[미국]]에서는 Homeland, Fatherland, Motherland를 모두 사용하되 상황에 맞추어 섞어서 쓴다. 한편 [[프랑스]]에서는 Patrie, [[이탈리아]]와 [[스페인]]에선 Patria로 주로 표기되는데 이는 모두 [[그리스어]]로 조국(Fatherland)을 의미하는 단어 Patris(πᾰτρῐ́ς)에서 파생된 말이다. |
|---|
| 13 | |
|---|
r5
| 14 | == [[조국(인물)|대한민국의 정치인]] == |
|---|
r3
| 15 | [include(틀:상세 내용, 문서명=조국(인물))] |
|---|
r2
| 16 | [[대한민국]] 제66대 [[법무부장관]]이자 [[조국혁신당]] [[당대표|대표]]였던 대한민국의 [[정치인]]. |
|---|
| 17 | |
|---|
| 18 | == 肇國 == |
|---|
| 19 | 처음으로 나라가 세워지거나 나라를 세움. 또는 나라가 세워지거나 나라를 세운 처음. 현재는 거의 사어가 되었다. |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | == 중국사의 옛 나라 == |
|---|
| 22 | [include(틀:상세 내용, 문서명=조나라)] |
|---|
| 23 | |
|---|
| 24 | == 러시아의 가요 == |
|---|
| 25 | [[2023년]] [[젬피라]](Земфира)의 곡. [[블라디미르 푸틴|황제보다 더한 폭군]]의 [[군국주의]]를 비판하는 가사가 특징이다. [[https://www.youtube.com/watch?v=JNSumYKd_DI|듣기]] |
|---|
| 26 | |
|---|
| 27 | === 가사 === |
|---|
| 28 | ||Мы научим тебя, сука, родину любить |
|---|
| 29 | Целовать её ботинки и подошвы |
|---|
| 30 | Мы научим тебя, сука, родину любить |
|---|
| 31 | Настоящее, грядущее и прошлое |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | [[반어법|네한테 러시아를 사랑하는 법을 가르쳐 줄게, 이 시발놈아.]] |
|---|
| 34 | [[러시아 정교회|조국의 부츠와 발바닥에 키스하라고.]] |
|---|
| 35 | 네한테 러시아를 사랑하는 법을 가르쳐 줄게, 이 시발놈아. |
|---|
| 36 | 현재, 미래 그리고 과거 전부 다. |
|---|
| 37 | |
|---|
| 38 | Мы научим тебя, сука, родину любить |
|---|
| 39 | Даже если мы с тобой нигде не прошены |
|---|
| 40 | Научись, сука, родину любить |
|---|
| 41 | Заболевшую, поредевшую по-хорошему |
|---|
| 42 | Заболевшую, поредевшую по-хорошему |
|---|
| 43 | |
|---|
| 44 | 러시아를 사랑하는 법을 가르쳐 줄게, 이 시발놈아. |
|---|
| 45 | 너와 나 어디에도 초대받지 못해도 |
|---|
| 46 | 러시아를 사랑하는 법을 배워라, 이 개만도 못한 계집애아. |
|---|
| 47 | [[비국민|진짜 아픈데]], [[러시아-우크라이나 전쟁|좋은 의미로 '망했다'고 보면 될 거야.]][* 실제로 [[러시아-우크라이나 전쟁]]에서 [[러시아 연방군]]은 자신들이 만만하게 보던 [[우크라이나군]]에 덤벼들다가 도리어 큰 피해를 보았다.] |
|---|
| 48 | [[여러분 이거 다 거짓말인 거 아시죠|진짜 아픈데, 좋은 의미로 '망했다'고 보면 될 거야.]] |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | Мы научим тебя, сука, родину любить |
|---|
| 51 | Уважать её безумие и старость |
|---|
| 52 | Мы научим тебя, сука, родину любить |
|---|
| 53 | Улетая в пропасть, чувствовать радость |
|---|
| 54 | |
|---|
| 55 | [[반어법|네한테 조국을 사랑하는 법을 가르쳐 줄게, 이 시발놈아.]] |
|---|
| 56 | 늙어빠진 어머니 러시아의 또라이질을 존중해줘. |
|---|
| 57 | [[반어법|네한테 조국을 사랑하는 법을 가르쳐 줄게, 이 시발놈아.]] |
|---|
| 58 | 심연으로 날아가서 기쁨을 느껴라. |
|---|
| 59 | |
|---|
| 60 | Мы научим тебя, сука, родину любить |
|---|
| 61 | Нам другой не дали, нам и не хотелось |
|---|
| 62 | Научись, сука, родину любить |
|---|
| 63 | А как пелось, как пелось, как пелось |
|---|
| 64 | Но есть правда, есть гордость, есть смелость |
|---|
| 65 | |
|---|
| 66 | 네한테 조국을 사랑하는 법을 가르쳐 줄게, 이 시발놈아. |
|---|
| 67 | 러시아는 우리한테 아무 것도 준 게 없잖아? 우리도 러시아한테 해 줄 게 하나도 없어. |
|---|
| 68 | 러시아를 사랑하는 법을 배워라, 이 개만도 못한 계집애아. |
|---|
| 69 | [[아무말 대잔치|러시아가 어떻게 불렀는지 모르지?]] |
|---|
| 70 | [[거짓말|하지만 진실이 있고 자부심이 있고 용기가 있지.]][* 러시아-우크라이나 전쟁 이후 러시아 국민들은 블라디미르 푸틴의 독재에 지쳐 있다. 어차피 푸틴의 독재도 오래 못 간다.] |
|---|
| 71 | |
|---|
| 72 | Мы научим тебя, сука, родину любить[* сука는 러시아어로 '시발놈'이라는 뜻이다.] |
|---|
| 73 | Ежедневно причащаться и молиться |
|---|
| 74 | Мы научим тебя, сука, родину любить |
|---|
| 75 | Улетевшую, растерянную птицу |
|---|
| 76 | |
|---|
| 77 | 네한테 조국을 사랑하는 법을 가르쳐 줄게, 이 시발놈아. |
|---|
| 78 | 매일 성찬식을 즐기고 기도해라[* 러시아는 [[정교회]]가 우세한 국가이다.] |
|---|
| 79 | 네한테 조국을 사랑하는 법을 가르쳐 줄게, 이 시발놈아. |
|---|
| 80 | [[쌍두독수리]]가 혼란스럽게 하늘을 나는구만. ㅋㅋㅋ[* 쌍두독수리는 [[러시아 제국]] 시절부터 러시아의 국조이다.] |
|---|
| 81 | |
|---|
| 82 | Мы научим тебя, сука, родину любить |
|---|
| 83 | Осуждение и мысли невозможны |
|---|
| 84 | Научись, сука, родину любить |
|---|
| 85 | Будет больно, плохо, будет сложно |
|---|
| 86 | Больно, плохо, сложно |
|---|
| 87 | |
|---|
| 88 | 네한테 조국을 사랑하는 법을 가르쳐 줄게, 이 시발놈아. |
|---|
| 89 | 어떤 판단도 생각도 못하지. |
|---|
| 90 | 러시아를 사랑하는 법을 배워라, 이 개만도 못한 계집애아. |
|---|
| 91 | 아플 거야, 나쁠 거야, 힘들 거야. |
|---|
| 92 | 아파, 기분도 나쁘고, 일도 어렵다 진짜. |
|---|
| 93 | |
|---|
| 94 | Заболевшую, поредевшую по-хорошему |
|---|
| 95 | Онемевшую, поседевшую по-хорошему |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | [[여러분 이거 다 거짓말인 거 아시죠|진짜 아픈데, 좋은 의미로 '망했다'고 보면 될 거야.]] |
|---|
| 98 | 아무런 감각도 없어, 좋은 의미로 '구름'이 끼었지 뭐.|| |
|---|