•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
1. 영단어2. 짱구는 못말려 극장판 6기 전격! 돼지발굽 대작전의 엔딩

1. 영단어[편집]

pureness [phjùə(r)nës] /PUerness/

영어로 순수함을 뜻한다. 한국어로 표기하면 퓨어네스이다.

2. 짱구는 못말려 극장판 6기 전격! 돼지발굽 대작전의 엔딩[편집]


짱구는 못말려 극장판 6기 전격! 돼지발굽 대작전의 엔딩이다. 노래는 SHAZNA
ネムイ瞳をこすって ニジを探してユメの途中
(네무이 메오 코슷테 니지오 사가시테 유메노 토츄-)
졸린 눈을 비비고 무지개를 찾아 꿈속으로..
希望をつめこめんだ 7色のため息 雲がのみこんだ
(키보-오 츠메코멘다 나나이로노 타메이키 쿠모가 노미콘다)
희망을 가득 담은 일곱 색의 한숨을 구름이 삼켜버린다
空のあおさに にじんだ ユメのえのぐを少し ボクにください
(소라노 아오사니 니진다 유메노 에노구오 스코시 보쿠니 쿠다사이)
하늘의 파란색에 배인 꿈의 물감을 조금만 제게 주세요

あふれ出した キミの笑顔が今
(아후레다시타 키미노 에가오가 이마)
넘쳐흐르는 당신의 미소가 지금..
朝の光に輝きはじめて
(아사노 히카리니 카가야키 하지메테)
아침의 햇살에 빛나기 시작하고
近づいてく Pureness かなえられる
(치카즈이테쿠 pureness 카나에라레루)
다가오고 있어 Pureness 이뤄질 수 있어
思い猫く ボクらの夢を見上げ步こう
오모이 에가쿠 보쿠라노 유메오 미아게 아루코-)
머리 속에 그려진 우리들의 꿈을 올려다보며 걷자


風向きはプリズム 未來は何處に存在のか?
(카자무키와 푸리즈무 미라이와 도코니 이루노카)
풍향은 프리즘 미래는 어디에 있을까?
分からない でも明日は 夢色と信じて
(와카라나이 데모 아시타와 유메이로토 신지테)
알지 못하더라도 내일은 꿈의 색이라 믿고
向かい風に驅けだそう
(무카이 카제니 카케다소-)
불어오는 바람에 달려나가자
ガラス細工の樣な もろく小さな勇氣 ボクにください
(가라스 자이쿠노요-나 모로쿠 치-사나 유-키 보쿠니 쿠다사이)
유리 세공을 하는 것처럼 약하고 작은 용기를 제게 주세요

悲しい程 そして 泣けちゃうけど
(카나시-호도 소시테 나케챠우케도)
슬플수록 그리고 눈물이 나지만
夢のペダルをこいで 今 進め!
(유메노 페다루오 코이데 이마 스스메)
꿈의 페달을 밟고 지금 나가
紫陽花さく道をキミとならんで
(아지사이 사쿠 미치오 키미토 나란데)
자양화 핀 거리를 그대와 나란히
ドキドキする未來へ今 はしりはじめた
(도키도키스루 미라이에 이마 하시리하지메타)
두근거리는 미래로 지금 달려가기 시작했어