| r18 vs r19 | ||
|---|---|---|
| ... | ... | |
| 15 | 15 | == 가사 == |
| 16 | 16 | 총 세 절로 이뤄져 있으나 2절은 일반적인 상황에서는 거의 불리지 않으며[* 그러나 [[2019년 홍콩 시위]] 때 불리긴 했다.], 일반적으로는 1절 단독 혹은 1, 3절만 부른다. 또 군주의 성별에 따라 이탤릭체로 작성된 부분은 바뀔 수도 있다. |
| 17 | 17 | === 원 가사 === |
| 18 | 1. [[야훼|God]] save our gracious ''[[영국 국왕|King]]'', long live our noble ''King'', God save the ''King''! Send[* 영어를 어느 정도 배운 사람들은 알겠지만 이 단어의 동의어는 대충 'render' 정도로 이해하면 된다.] ''him'' victorious, happy and glorious, long to reign over us; God save the ''King''! | |
| 18 | 1. [[야훼|God]] save our gracious ''[[영국 국왕|King]]'', long live our noble ''King'', God save the ''King''! Send[* 영어를 어느 정도 배운 사람들은 알겠지만 이 단어의 동의어는 대충 'render' 정도로 이해하면 된다.] ''him'' victorious, happy and glorious, [[장수만세|long to reign over us]]; God save the ''King''! | |
| 19 | 19 | 2. O Lord our God arise, scatter ''his'' enemies and make them fall; Confound their politics, frustrate their knavish tricks, on Thee our hopes we fix; God save us all! |
| 20 | 3. Thy choicest gifts in store on ''him'' be pleased to pour; Long may ''he'' reign; May ''he'' defend our laws, and ever give us cause, to sing with heart and voice, God save the ''King''! | |
| 20 | 3. Thy choicest gifts in store on ''him'' be pleased to pour; Long may ''he'' reign; May ''he'' [[법치주의|defend our laws]], and ever give us cause, to sing with heart and voice, God save the ''King''! | |
| 21 | 21 | |
| 22 | 22 | === 의역 가사 === |
| 23 | 23 | 1. [[하느님]], 우리 [[영국 국왕|국왕]] 폐하를 지키사, 고귀하신 분을 만수무강케 하시어 지켜 주소서! 국왕께 승리와 행복과 영광을 전하시고, 우리를 길이 다스리게 하시어 지켜 주소서! |
| ... | ... |