| r129 vs r130 | ||
|---|---|---|
| ... | ... | |
| 209 | 209 | == 가상지구 알파의 표준 중국어 표기법 == |
| 210 | 210 | 현실의 대한민국에서는 국립국어원의 [[외래어 표기법/중국어|표준 중국어 표기법]]이, 신해혁명기 이후의 고유명사는 모두 '중국어(보통화) 원음'으로 표기함을 원칙으로 하나, 본 세계관에서는 현대의 중국 명칭도 한국식 발음에 따라 표기함을 원칙으로 하는 다른 표기법이 정착되었다. |
| 211 | 211 | |
| 212 | 현실의 중국어 표기법에서는 중국 내 기타 소수민족의 이름들도 모두 '소수민족어 이름을 표준중국어 표기로 옮긴 것의 발음을 외래어 표기법에 따라 표기함'을 원칙으로 하지만, 가상지구 알파에서는 중국어 방언을 제외한 다른 언어로 된 이름의 경우, 해당어의 발음을 한국어로 옮겨 적는 것이 원칙이다. 그러나, 현재 가상지구 알파의 대한민국에서는 모든 중화민국 거주 민족들의 언어에 대해 표기법을 마련하지 못했으며, 여전히 일부 민족의 명칭은 중국어에 기반해 표기하고 있는 상황이다.[* 심지어는 중국 내에서 가장 수가 많은 소수민족인 장족의 장어마저도 장어-한국어 대응 표기가 없는 상황이다.] | |
| 212 | 현실의 중국어 표기법에서는 중국 내 기타 소수민족의 이름들도 모두 '소수민족어 이름을 표준중국어 표기로 옮긴 것의 발음을 외래어 표기법에 따라 표기함'을 원칙으로 하지만, 가상지구 알파에서는 중국어 방언을 제외한 다른 언어로 된 이름의 경우, 해당어의 발음을 한국어로 옮겨 적는 것이 원칙이다. 그러나, 현재 가상지구 알파의 대한민국에서는 모든 중화민국 거주 민족들의 언어에 대해 표기법을 마련하지 못했으며, 여전히 일부 민족의 명칭은 중국어에 기반해 표기하고 있는 상황이다.[* 심지어는 중국 내에서 가장 수가 많은 소수민족인 장족의 장어마저도 장어-한국어 대응 표기가 없는 상황이다. --사실은 이 문서 편집자가 장어의 한국어 표기 사례를 구하지 못한 탓이다--] | |
| 213 | 213 | |
| 214 | 214 | 이로 인하여 본 문서 내의 중국 인명, 지명 표기는 모두 한자의 한국 발음으로 표기되어 있다. 그러나, 이 세계관에서도 '홍콩', '마카오'라는 이름른 오랫동안 중화민국의 영토가 아니었던 점, 사람들이 관습적으로 홍콩, 마카오로 부른 것이 오래되었다는 점에서 예외적인 표기로 인정되었다. |
| 215 | 215 | |
| ... | ... |