| r35 vs r36 | ||
|---|---|---|
| ... | ... | |
| 25 | 25 | [clearfix] |
| 26 | 26 | == 개요 == |
| 27 | 27 | ||<colbgcolor=#a00021><colcolor=#fe7> ἄλλοι μὲν ἄλλῃ τῶν πάλαι βασιλέων || |
| 28 | || Other emperors of old each chose for themselves || | |
| 28 | 29 | || 다른 옛 [[로마 황제|{{{#fe7 황제}}}]]들은 각기 다른 곳에 || |
| 29 | 30 | || αὑτοῖς προαφώρισαν εἰς ταφὴν τόπους, || |
| 31 | || a burial place elsewhere; || | |
| 30 | 32 | || 자신들을 위한 무덤을 미리 정했으나, || |
| 31 | 33 | || ἐγὼ δὲ Βασίλειος, πορφύρας γόνος, || |
| 34 | || but I, Basil, born of the purple, || | |
| 32 | 35 | || 나는 바실리오스, 황실의 후예로서, || |
| 33 | 36 | || ἵστημι τύμβον ἐν τόπῳ γῆς Ἑβδόμου || |
| 37 | || have set my tomb in the land of the Hebdomon, || | |
| 34 | 38 | || 이곳, 앱도몬 땅에 내 무덤을 세우노라. || |
| 35 | 39 | || καὶ σαββατίζω τῶν ἀμετρήτων πόνων || |
| 40 | || and here I take my sabbath from countless labors || | |
| 36 | 41 | || 그리고 나는 이제 쉬려 하노니, || |
| 37 | 42 | || οὓς ἐν μάχαις ἔστεργον, οὓς ἐκαρτέρουν· || |
| 43 | || which I endured and bore in battles. || | |
| 38 | 44 | || 끝없이 전장에서 사랑하고 견뎌온 그 고난에서. || |
| 39 | 45 | || οὐ γάρ τις εἶδεν ἠρεμοῦν ἐμὸν δόρυ, || |
| 46 | || For no one ever saw my spear at rest || | |
| 40 | 47 | || 누구도 내 창이 쉬는 것을 보지 못하였고, || |
| 41 | 48 | || ἀφ’ οὗ βασιλεὺς οὐρανῶν κέκληκέ με || |
| 49 | || from the time the King of Heaven || | |
| 42 | 50 | || [[하느님]]께서 나를 부르시어 || |
| 43 | 51 | || αὐτοκράτορα γῆς, μέγαν βασιλέα· || |
| 52 | || called me to be emperor of the earth, a great king. || | |
| 44 | 53 | || [[동로마 제국|이 땅]]의 황제, 위대한 왕으로 삼으신 후부터 || |
| 45 | 54 | || ἀλλ’ ἀγρυπνῶν ἅπαντα τὸν ζωῆς χρόνον || |
| 55 | || But keeping watch through all my life, || | |
| 46 | 56 | || 나는 생애 내내 깨어 있었으며, || |
| 47 | 57 | || Ῥώμης τὰ τέκνα τῆς Νέας ἐρυόμην || |
| 58 | || I defended the children of New Rome, || | |
| 48 | 59 | || [[동로마인|새로운 로마의 자손]]들을 보호하였노라. || |
| 49 | 60 | || ὁτὲ στρατεύων ἀνδρικῶς πρὸς ἑσπέραν, || |
| 61 | || at times campaigning manfully toward the West, || | |
| 50 | 62 | || 때로는 서쪽으로 용맹하게 원정을 떠났고, || |
| 51 | 63 | || ὁτὲ πρὸς αὐτοὺς τοὺς ὅρους τοὺς τῆς ἕω, || |
| 64 | || at times toward the very frontiers of the East, || | |
| 52 | 65 | || 때로는 동쪽의 국경으로 향했으며, || |
| 53 | 66 | || ἱστῶν τρόπαια πανταχοῦ γῆς μυρία· || |
| 67 | || setting up countless trophies everywhere on the earth. || | |
| 54 | 68 | || 세상의 곳곳에 수많은 승전비를 세웠노라. || |
| 55 | 69 | || καὶ μαρτυροῦσι τοῦτο Πέρσαι καὶ Σκύθαι, || |
| 70 | || And Persians and Scythians bear witness to this, || | |
| 56 | 71 | || 이에 대해 [[페르시아인]]과 [[스키타이인]]이 증언하리니, || |
| 57 | 72 | || σὺν οἷς Ἀβασγός, Ἰσμαήλ, Ἄραψ, Ἴβηρ· || |
| 73 | || together with Abasgians, Ishmaelites, Arabs, and Iberians. || | |
| 58 | 74 | || 아바스고스, 이스마일, [[아랍인]], 이베리아인[* 여기서 '이베리아'는 이베리아 반도가 아니라 조지아 동부의 역사적 지명이다.]도 함께. || |
| 59 | 75 | || καὶ νῦν ὁρῶν, ἄνθρωπε, τόνδε τὸν τάφον || |
| 60 | || 그러니 이제 이 무덤을 바라보는 자여, || | |
| 76 | || And now, O man, as you look upon this tomb, || | |
| 77 | || 그러니, 이제 이 무덤을 바라보는 자여, || | |
| 61 | 78 | || εὐχαῖς ἀμείβου τὰς ἐμὰς στρατηγίας. || |
| 79 | || repay my campaigns with your prayers. || | |
| 62 | 80 | || 나의 전쟁과 원정을 기도로 기억하고 감사하라.[* '기억하고 감사의 기도라도 올려주지 않겠는가?' 라고 번역된 내용이 있지만 원문은 명령어, 즉 기억하고 감사하라고 되어 있다. 이는 즉 바실리오스 황제 스스로도 자신의 업적에 대한 큰 자부심이 있었던 것으로 보이며, 이 뜻을 존중해 이 번역에서는 해당 내용처럼 번역하였다.][* 그리고 유추되는 황제의 성격상 자신이 로마인을 위해 이뤄놓은 업적을 생각해서 자신을 위해 기도해달라고 절대 부탁할 사람은 아니다.] || |
| 63 | 81 | 개요에 바실리오스 2세의 묘비문을 올린 것은, 이 묘비문이야말로 황제가 어떤 삶을 살았는지 잘 반영하기 때문이다. |
| 64 | 82 | |
| ... | ... |