•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

여자아이(r14 Blame)

r14
r1
1[목차]
r11
2[clearfix]
r1
3== 개요 ==
r13
4여자아이(Girl)는 한자어 '여자'에 나이가 어린 사람이라는 뜻의 토박이말 '아이'가 결합된 단어. 보통 '여자 아기', 혹은 나이가 매우 어린 [[소녀]]를 뜻한다.
r1
5
6비슷한 토박이말로 '계집아이'(→기지배), 한자어로는 '여아'가 있다. '여자 어린이'라고 쓰기도 하며, '여자'라는 단어 자체도 여자아이라는 뜻을 포함하고 있다.
7
8일반적으로 일상에서 사용할 때는 아이라는 단어 대신 아이의 준말인 '애'를 사용하여 '여자애'라 지칭한다.
9
10== 여담 ==
r10
11[[경상도]]에서는 '[[가시나]](가스나, 가시내)'라는 단어로 많이 쓰인다.
r1
12
r10
13보통 일본어 단어 女の子의 역어로 많이 쓰인다. 사실 한국에서 쓰이는 女子+아이(子)와 일본에서 쓰이는 女の子는 뜻이 다르다. 한국에선 여'자'에 아이라는 단어까지 합성해서 완전히 어린 대상을 지칭하는 말이라면, 일본에선 어린 여자아이를 이르는 말이기도 하지만, 그냥 女에 子를 써서 젊은 여성을 지칭하는 단어이기도 하다.[* 女の子는 女子를 순화시킨 말이기에 여자는 계집아이라는 뜻이고, 여자아이는 [[겹말]]로 일본어로 바꾸면 [[겹말|女子の子 또는 女の子の子가 된다.]] 구글 번역기는 女子, 女の子를 '여자'로 번역한다.]
r1
14
15女の子의 경우 오히려 영어와 비교하는게 더 쉬울 것이다. 女の子가 girl이라면 女는 lady를 뜻하기 때문. 우리말로는 '계집'. 따라서 일본어에서 번역된 여자아이는 성숙이 진행중인 고등학생까지를 일반적으로 부르고, 20대 초반의 여성까지 지칭하는 경우가 많다. 사실 우리나라에서도 준말인 '여자애' 는 또래나 손아래의 젊은 여성을 지칭할 때 많이 쓰기 때문에 어느 정도 통한다고 할 수 있다. 단 일본에서도 우리나라와 마찬가지로 女の子는 다소 낮춰 부르는 느낌의 단어이므로 일반적으로는 '女性'(여성),'女子の人'(여자 사람),'女の人'(여자,여자분) 등의 지칭어를 쓰는 것이 좋다.
16
r10
17[[공자]]가 한 유명한 말로, "唯女子與小人為難養也, 近之則不孫, 遠之則怨."(女子와 소인은 기르기가 어렵다. 가까이 하면 버릇없이 굴고, 멀리하면 원망한다."([[논어]], <陽貨>)라는 것이 있는데, 주장 자체가 너무 [[여성혐오|여혐]]스럽다 보니, 성리학자 중에도 이 발언에 경악한 나머지 "여기서 말하는 女子란 [[여성|여자]]를 의미하는 것이 아니라 여자아이를 의미하는 것이다."라고 풀이한 예가 있다.
r1
18
r10
19== 관련 문서 ==
20 * [[남자아이]]
21 * [[어린이]]
22[[분류:한국어 단어]][[분류:인물]]