| r623 vs r620 | ||
|---|---|---|
| 1 | ||
| 1 | ||
| 2 | 2 | [목차] |
| 3 | ||
| 3 | 4 | == 개요 == |
| 4 | 5 | [[영어]] 문장 기준으로 주어와 목적어를 뒤바꾸어 웃기는 문장으로 만드는 것. '''러시아식 도치법(倒置法)'''이라고도 한다. |
| 5 | 6 | 영어로는 '''Russian Reversal'''. |
| ... | ... | |
| 9 | 10 | |
| 10 | 11 | == 상세 == |
| 11 | 12 | 본래는 소련(우크라이나)에서 미국으로 건너온 [[http://www.yakov.com/default.html|야코프 스미르노프]][[http://en.wikipedia.org/wiki/Yakov_Smirnoff|라는 사람]]이 구사한 것으로, 아래의 1985년 '밀러 라이트' 광고에서 처음 쓰였다. |
| 13 | ||
| 12 | 14 | [youtube(AbP1DVeJCT0)] |
| 15 | ||
| 13 | 16 | >제가 소련에서 미국으로 건너왔을 때, 대단한 걸 많이 찾아냈죠. 청바지, '''안 열린 편지'''[* 보통 공산권에서는 편지를 발송 전에 내용을 검열하기 때문에 편지를 받는 사람은 당연히 이미 개봉된 흔적이 남은 편지를 받아볼 수밖에 없다. 미국에서는 편지 내용 같은 건 당연히 검열을 안하기 때문에 개봉 자국 같은 게 있을 리 없다.], 밀러 라이트 같은 거 말입니다. |
| 14 | 17 | >(When I came to America from Russia, I discovered many wonderful things like blue jeans, '''unopened mail''', and light beer from Miller.) |
| 15 | 18 | > |
| ... | ... | |
| 17 | 20 | > |
| 18 | 21 | >미국에는 어디에나 [[맥주]]가 있고, 당신은 어디에서나 파티를 찾을 수 있습니다. '''소련에선 [[공산당|당]](파티)에서 당신을 찾습니다'''. |
| 19 | 22 | >(In America, there's plenty of light beer and you can always find a party. '''In USSR, party always finds you.''') |
| 23 | ||
| 20 | 24 | 파티(party)란, 모여서 신나게 노는 파티도 되고, 당(黨)이라는 뜻의 파티도 된다. 고로 '''소련에서는 [[소련 공산당|공산당]]에서 널 찾아간다(널 족치러 간다)'''는 정치적인 풍자. |
| 21 | 25 | |
| 22 | 26 | 이렇듯 초기에는 소련의 정치, 사회적 현실에 대한 블랙 유머가 러시아식 유머의 주를 이루었기 때문에 [[공산주의 유머]]의 한 부류로 인식되었지만, 소련의 붕괴 이후에는 공산주의 부분이 많이 희석되어 현재는 별 관련이 없다. 하지만 공산주의 부분이 많이 희석된 요즘도 러시아에서 사건이 터지면 꼭 위의 식으로 조롱하기도 한다. |
| ... | ... | |
| 25 | 29 | 의외로 한국 인터넷 시절 이전에 러시아식 유머를 구사하던 사람이 있으니, 그 이름은 90년대 개그 프로그램인 봉숭아 학당의 바보 캐릭터 [[맹구]]. 농담이 아니라, 당시 돌던 맹구 시리즈 등의 유머를 보면 러시아식 유머를 연상케 하는 도치법을 자주 썼다. |
| 26 | 30 | |
| 27 | 31 | 미국에서는 정식 [[밈]]으로 자리 잡았다. [[http://knowyourmeme.com/memes/in-soviet-russia|소련에서는 밈이 당신을 봅니다!]] |
| 32 | ||
| 28 | 33 | >미국에서는 [[리 하비 오즈월드|당신]]이 [[존 F. 케네디|대통령]]을 [[존 F. 케네디 암살 사건|암살]]합니다. '''소련에서는 [[블라디미르 푸틴|대통령]]이 [[보리스 넴초프|당신]]을 [[숙청|암살]]합니다'''. |
| 29 | 34 | >(In America, you assassinate the president. In Soviet Russia, the president assassinates you.) |
| 30 | 35 | |
| ... | ... | |
| 62 | 67 | [[교착어]]인 한국어 화자에게는 그다지 공감되지 않는 부분이 있다. [[한국어]] 역시 어순이 좀 바뀌어도 뒤에 붙은 격조사를 통해 주어, 서술어, 목적어의 구분이 되기 때문. 따라서 한국어 화자에게 공감을 이끌어내려면 상기한 엽기적인 사진이 첨부되어야 웃기는 편이다. 예를 들어, 러시아식 유머의 하나인 'fish eat you'를 놓고 보면 영어로 뜻풀이를 하면 오로지 '생선이 먹는다 당신을'로만 볼 수 있기 때문에 충분히 웃기는 표현이다. 그런데 한국어로 뜻풀이를 하면 '생선이 먹는다 당신을'로 해석할 수도 있지만 '생선을 먹는다 당신이'로도 볼 수 있다. 애초에 해당 문장을 '''해석''' 하여 적당한 조사를 붙이지 않고 단순히 단어 단위로 옮기면 '생선 먹는다 당신'으로 번역될 것이고, 이 경우 대부분의 사람들은 정상적인 말이 되는 후자의 의미로, 즉 '생선'''을''' 먹는다. 당신'''이'''로 해석할 가능성이 농후하니 이를 유머로 받아들일 수 없다. 하지만 여기에 정말 '생선이 사람을 잡아먹는 사진'을 첨부하면 한국어 화자들도 'fish eat you'를 '생선이 먹는다 당신을'의 의미로 해석할 수 있게 도와주므로 러시아식 유머를 살릴 수 있다. |
| 63 | 68 | |
| 64 | 69 | == 용례 == |
| 65 | ||<table width=660><tablealign=center><width=55%><:> [[파일:attachment/uploadfile/560081_1.jpg|width=100%]] ||<width=45%><:> [[파일:external/www.onlifezone.com/%EB%9F%AC%EC%8B%9C%EC%95%84%20%EC%A4%91%EA%B5%AD.jpg|width=100%]] || | |
| 70 | ||<table width=660><tablealign=center><width=55%><:> [[나무파일:attachment/uploadfile/560081_1.jpg|width=100%]] ||<width=45%><:> [[나무파일:external/www.onlifezone.com/%EB%9F%AC%EC%8B%9C%EC%95%84%20%EC%A4%91%EA%B5%AD.jpg|width=100%]] || | |
| 66 | 71 | ||<bgcolor=#DCDCDC><:> '''러시아에서는 전선이 전봇대를 지탱합니다!'''[* 실제로 [[볼고그라드]] 인근에서 불이 나 나무로 만든 전봇대 밑부분이 불에 타 사라진 바 있다.] ||<bgcolor=#DCDCDC><:> '''러시아에서는 [[소시지]]가 칼을 자릅니다!'''[* 짤방 아래의 설명을 보면 [[칼]]이 '''[[메이드 인 차이나]]'''로 보인다. 소시지는 윈터[[살라미]]에 가깝다. 참고로 윈터살라미는 매우 단단하므로 일반 칼로 자를 수 없고 '''전용 절단기'''로 자를 수밖에 없다.] || |
| 67 | 72 | ||||<:> [youtube(Q8I1ImzoXvU)] || |
| 68 | 73 | ||||<bgcolor=#DCDCDC><:> '''소련에서는 [[밀가루]]가 [[비둘기]]를 잡아먹습니다!'''[* 비둘기들이 밀가루 공장 깔대기에 앉았던 것 같다. 다행히 비둘기들은 갈려나가지 않았고, 진동판 위에 떨어진 뒤에 탈출했다.] || |
| ... | ... | |
| 139 | 144 | === 한편 러시아에서는... === |
| 140 | 145 | 러시아식 도치를 이용한 유머는 아니지만, 영미권 밈 중에 'Meanwhile in Russia...'(한편 러시아에서는...)[* Meanwhile, back at the ranch(그런데, 한편)이라는 클리셰화 된 서부 영화 자막에서 나온 것으로 추정된다.]라는 밈도 있다. 흔히 한국 인터넷에서 볼 수 있는 <[[대륙의 기상]] 시리즈>와 비슷하기도 하지만 대륙 시리즈보다는 조금 덜 부정적인 느낌이다. |
| 141 | 146 | |
| 142 | [[파일:attachment/Meanwhile_1.jpg|width=450]] | |
| 147 | [[나무파일:attachment/Meanwhile_1.jpg|width=450]] | |
| 143 | 148 | 살짝 조롱기가 들어간 이런 <대륙 시리즈>와 유사한 기상천외한 행동도 볼 수 있지만 |
| 144 | 149 | |
| 145 | [[파일:attachment/Meanwhile_2.jpg|width=450]] | |
| 150 | [[나무파일:attachment/Meanwhile_2.jpg|width=450]] | |
| 146 | 151 | 이런 러시아스러운 러시아에서 볼 수 있을 것 같은 중립적인 상황에도 이런 밈이 쓰인다. |
| 147 | 152 | |
| 148 | [[파일:attachment/Meanwhile_3.jpg|width=450]] | |
| 153 | [[나무파일:attachment/Meanwhile_3.jpg|width=450]] | |
| 149 | 154 | |
| 150 | 155 | 대륙스러운 느낌이긴 하지만 러시아 아주머니의 경이로운 생활력을 칭찬하는 것이기도 하고.. 말 그대로 '한편 러시아에서는..'을 가장 잘 살린듯한 짤이다. 왼쪽 미군들이 오만상을 쓰면서 하고 있는 운동은 [[밀리터리 프레스]]의 일종이다. --러시아 여자들은 힘이 세서 우습게 보면 큰코다친다 [[카더라 통신|카더라.]]--[* --진지 빨고 계산해보면-- 저 정도 크기의 통나무라면 대략 75~90kg정도 나갈 것이다. 저 군인들이 인당 감당하는 무게는 높아봐야 20kg이지만 그들은 '''머리위로 올려서''' 양 어깨에 차례로 바꿔 얹기를 몇차례나 반복하기 때문에 절대 약한게 아니다. 2L 생수통 7~10개 묶음을 생각해보자. 몇번 바꾸다보면 금방 팔이 저려올 것이다. 하지만 저 아주머니는 그냥 받치고만있기 때문에 [[개소리|군인들이 결코]] [[여러분 이거 다 거짓말인거 아시죠|아주머니보다 약하다고]] [[YOU JUST ACTIVATED MY TRAP CARD|단정할 순 없다]]. --군인은 여럿이서 하지만 아줌마는 혼자 받치고 있다.--] |
| 151 | 156 | |
| 157 | [[분류:유머]][[분류:유행어]][[분류:백괴적 유머]] | |
| 158 | ||
| 152 | 159 | == 관련 문서 == |
| 153 | 160 | * [[주객전도]] |
| 161 |